Перевод "между тем" на английский
Произношение между тем
между тем – 30 результатов перевода
Я лишь пытаюсь сделать шаг вперед.
Это путь примерно в 100 шагов -между тем, где мы находимся сейчас, и тем, где строим дом нашей мечты.
Но на этом пути будут забавные и сексуальные шаги, и мы вместе попробуем не пропустить ни одного. Хорошо?
Right.Well,I'm just trying to take a step forward.
Okay,well,there are about 100 steps between where we are right now and building our dream house.
And they'll be fun steps and sexy steps, and we'll try not to fall down them together.Okay?
Скопировать
Немного.
- Между тем...
Это не затронет карточки?
- A little.
- In the meantime...
- It's not going to affect the cards?
Скопировать
Хорошо.
Как ты думаешь между теми двумя что то есть ?
Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними.
- All right.
Do you think there's something going on between those two?
To find out, I could turn myself into a bat and follow them around.
Скопировать
Но раньше 9-ти утра звонить невежливо, и она ждет.
А жизнь между тем идет своим чередом.
Я выгляжу просто ужасно.
But until the time was right, she would wait.
And life, as it tends to do, would go on.
I look like hell.
Скопировать
Блестяще!
Между тем, прекрасная жена дома одна, удивляется, почему она вышла замуж за такого крутого парня.
Послушай, ты должен это все прекратить, если ты ненавидишь её так сильно.
Brilliant!
Meanwhile, lickle wifey's home alone, wondering why she married such a catch.
Look, you should just finish it, pal, if you hate her that much.
Скопировать
Ќе риторический, € ищу ответ.
ака€ моральна€ разница между тем чтобы отрезать голову парню или двум, или трЄм или п€ти, или дес€ти.
..и сбросить большую бомбу на больницу, убив целую кучу больных детей?
Not rhetorical, I'm looking for the answer!
What is the moral difference between cutting off one guy's head, or two, or three, or five, or ten?
...and dropping a big bomb on a hospital and killing a whole bunch of sick kids?
Скопировать
Знаешь, существует фундаментальная разница между наличием мысли и действием, основанным на ней.
Это верно, и также существует фундаментальная разница между тем, чтобы сказать, что ты собираешься измениться
-Я не могу выйти.
There's a difference between having a thought and acting upon it.
True. There's also a difference between saying that you're gonna change and actually doing it.
-l can't get out.
Скопировать
Ну и что это значит?
Скажем так, была долгая дорога между тем, что лежит у нас в штормовом погребе и тем, что написано в твоем
-Ты слышишь?
What does that mean?
Let's just say it's a long road between what's sitting in our storm cellar... and what's written on your birth certificate.
- You hear that?
Скопировать
Да, могли бы.
Между тем, полагаю, вам стоит позаботиться о шаре.
Да.
Yes, we could.
Meantime, I believe you hooked your ball.
Yes, I did.
Скопировать
Вопрос права собственности решит французский суд.
Между тем, господа, я выступил с ходатайством... о запрете как продажи, так и вывоза драгоценностей.
Вот копия.
We'll leave the problem of ownership to the French courts.
Meanwhile, I have filed a petition for an injunction... to prohibit you from either selling or removing the jewels.
Here is a copy.
Скопировать
- Это верно.
- Между тем, я до сих пор не знаю, зачем отец вызвал меня.
Что ты знаешь?
It's true.
Meanwhile, I still don't know why my father summoned me.
Do you have any idea why?
Скопировать
- Хорошо, мы ещё посмотрим.
Между тем, я поступлю по-другому и допрошу вас один за другим.
Давайте!
We'll see about that.
Meanwhile, I'm taking a different tack and I'm questioning you one by one.
Let's go!
Скопировать
Нам с тобой было замечательно.
Между тем как ты исчезал и говорил, что я "клиника".
Зои, прости.
We did have some pretty magical times.
In between you leaving me every now and then, saying I was too clingy.
Zoe, I'm sorry.
Скопировать
Да. Очень грустная история. Очень волнующая
Но между тем, ты навлек кучу неприятностей на меня и моих людей.
- Я не думал-
Yeah It's a tale of woe Very stirring
In the meantime,you've heaped a world of trouble on me and mine.
- I never thought-
Скопировать
- А смешно так, как будто шутка.
Как я могу выбирать между тем, что наполняет мою жизнь смыслом и тобой?
Я не знаю, детка, но я тебя люблю.
- But it's funny like a joke.
How do I choose between something that makes my whole life complete... and you?
Well, I don't know, baby, but I love you.
Скопировать
Честно говоря, я не могу понять, кто вы на самом деле.
То есть вы что-то говорите, но есть такая большая разница между тем, что было в кафе, и тем, что сегодня
Можно все это объяснить, но это не то...
I don't really get you either.
All the gaps and contradictions, the way you behaved at the cafe and today.
There are all the explanations, but it's different.
Скопировать
Отец Тадеуша, признаться надо, странный, и непонятны мне дела его и планы.
Не хочет, между тем, чтоб сын узнал про это.
Меня тревожит брат.
Why have I never seen you? Are you a visitor?
Excuse me, but isn't that your bedroom?
Couldn't you help me round up my chickens?
Скопировать
Я прихожу домой, когда того пожелаю.
А я между тем готовлю тебе ужин, а потом жду - не дождусь тебя.
Кто я, по-твоему, служанка?
I come home when I like
Meanwhile I cook your dinner and wait for you.
You think I'm your maid?
Скопировать
Эй, он первый начал.
Между тем, всё, что он пытался сказать, это "спасибо вам". 2 простых слова.
И я полагаю, что соответствующий ответ на это: "Пожалуйста," может быть "Удачи в будущих начинаниях."
Hey, he started it.
Let me know when you've returned from the third grade. ln the meantime all he's trying to say is thank you.
I believe the appropriate response is "you're welcome." Maybe "good luck."
Скопировать
Вы все думали, что Рич Холл очень странный, не так ли?
а он, между тем, сделал очень верное замечание.
Не говори им, что я ебанутый чудик!
That's right. Yeah, but you don't really know what he's... You all thought Rich Hall was very weird, didn't you...
No, it is actually saddle-shaped. ...but, in fact, he was making a very serious point. What?
Don't tell them I'm fucking weird! What's wrong with you? !
Скопировать
Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной.
Вот, ты опираешься на мнение Стивена Хокинга, а, между тем, этот человек страдает от воздействия радиопомех
*Шуточка "предполагает", что специальная радиосистема, которой снабжены частные такси, создаёт помехи в работе электронного синтезатора речи легендарного немого физика в инвалидном кресле.
Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying it's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted-for.
Now, you're basing this on what Stephen Hawking says, and the fact is, he's subject to interference from minicabs. So...
I want to rescue this program from...
Скопировать
Если нам повезет, мы будем крутить сигары из 100-долларовых купюр.
Если нет, то разницы между тем, что мы имеем сейчас недостаточно, чтобы я больше не протирал штаны на
Давай руку, компаньон.
If we make a find, we'll be lighting our cigars with $100 bills.
If not, the difference between what you and I put up... ain't enough to keep me from being where I was this afternoon: Polishing a bench with the seat of my pants.
Put her there, part.
Скопировать
изгороди наши Топорщатся ветвями.
Поросли Поля бурьяном, беленой, дурманом; А между тем ржавеет праздно плуг,
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка,
her hedges even-pleach'd put forth disorder'd twigs;
her fallow leas the darnel, hemlock and rank fumitory doth root upon, while that the coulter rusts that should deracinate such savagery.
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover,
Скопировать
Но царевна молодая, Тихомолком расцветая,
Между тем росла, росла, Поднялась - и расцвела,
Белолица, черноброва, Нраву кроткого такого.
All this time the Tsar's own daughter Quietly, as Nature taught her,
Grew and grew, and came quite soon Like a flower into bloom:
Raven-browed, of fair complexion, Breathing kindness and affection.
Скопировать
За невестою своей Королевич Елисей
Между тем по свету скачет.
Свет наш солнышко!
In pursuit of his sweet bride Through the country far and wide
Still Prince Yelisei goes riding...
"Sun, dear Sun!
Скопировать
1-я Книга Царств, 18:43.
Между тем небо сделалось мрачно от туч и от ветра, и пошел большой дождь.
И дальше может быть немного неспокойно.
I Kings, 18:43.
And it came to pass and meanwhile That the heaven was black with clouds and wind and there was a great rain.
Might get a bit choppy further out.
Скопировать
Два стола?
Нельзя выбирать между,... тем чтобы иметь ребенка и покупкои пылесоса, например....
У твоего ребенка нет астмы.
Two tables?
One can't choose between having a baby or buying a vacuum cleaner, at least...
Your child doesn't have asthma.
Скопировать
Их собственное отчаяние от безнадежности попыток!
А между тем мы и составляем фундамент общества: мрак и холод падут на вас... возим черный уголь...
Чём вы отплатите нам?
Their own despair at the hopelessness of endeavour.
And yet we are society's cornerstone. If you didn't get any coal carried, the stove would go out in the kitchen, the fire in the living-room, the machine would stop in the factory; then the lights would go out in the streets, in the shops, in the home; darkness and cold would descend on you.
What do you give us?
Скопировать
-Они в это верят, Иен. -Да, я знаю.
И помни о различии между тем что снаружи Полицейской Будки и внутри её.
Я знаю, но...
I know.
And remember the difference between the outside of the police box and the inside.
but....
Скопировать
Непонятное беспокойство овладело им
Казалось кто-то его так и толкал между тем метель не унималась кучер пошел отыскивать дорогу, Бурмин
Вдруг Бурмин увидел совсем рядом огонек
It seemed that someone pushed him into it.
But the blizzard didn't stop. The coachman went to look for the road, and Burmin left alone. The blizzard didn't stop.
Suddenly, Burmin saw a light. He went there, hoping to wait the coachman in the warmth.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов между тем?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы между тем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение